A’ cumail taic ri cloinn ann am foghlam tro mheadhan na Gàidhlig le mi-rianan cànain. An tèid agaibh air cuideachadh?

Tha pròiseact rannsachaidh ùr a’ dol an-dràsta aig Oilthigh Dhùn Èideann a tha ag amas air goireasan measaidh a chruthachadh a chuidicheas tidsearan agus leasaichean cànain is cainnt (SLTs) ann a bhith a’ tomhas na sgilean cànain aig clann a tha am Foghlam tro Mheadhan na Gàidhlig (FTMG).  ’S e bhith a’ cruthachadh goireasan a bheireas taic do chloinn le mi-rianan cànain ann am FTMG amas fad-ùine a’ phròiseact.

Bu chòir cuimhneachadh nach eil a bhith a’ cleachdadh barrachd is aon chànan le do phàiste ag adhbharachadh mi-rianan le cànan is cainnt.  Ma ’s e ’s gu bheilear a’ measadh no a’ toirt seachad cobhair do phàiste a tha dà-chànanach, tha e cudromach gun tèid sgrùdadh a dhèanamh air, agus spèis a thoirt seachad dhan dà chànan. [Read more…]

Supporting Children with Language Disorders who are in Gaelic-medium Education. Can you help?

A new research project is underway at Edinburgh University, aiming to develop materials for teachers and Speech and Language Therapists (SLTs) to assess the language abilities of children who are in the early stages of Gaelic-medium primary Education (GME).    The long-term goal is to create resources to help support children who have language disorders in GME.

It is important to remember that speaking and using more than one language with your child will not cause speech or language disorders.  If a bilingual child is being assessed or treated for a speech or language disorder, both their languages should be assessed and respected. [Read more…]

Celebrating International Mother Language Day: Refugee Languages Welcome!

©iStock.com/Professor25

Post by Eva Hanna & Eva-maria Schnelten

Imagine you are forced to leave your country with only what you can carry. You leave extended family, friends, and community behind, not knowing when you will see them again – if ever. You travel a perilous and uncertain journey, stalled along the way in refugee camps, waiting to learn where you and your children will be settled.

Now imagine you arrive in new country with a completely different culture and climate. The locals are mostly warm and welcoming and help you to learn their language. Your children begin school and receive support in learning to speak, read, and write; however, you notice that they are beginning to respond to you in the new language. One day at pick-up, the nursery teacher mentions that it might be better for you to use the school’s language at home. Though you are not very confident in the new language yourself, you want to do the best for your children. But the suggestion still pains you. [Read more…]

Language Loss and Maintenance in Migrant Families

Thomas Bak & Dina Mehmedbegovic

When I first met Dina Mehmedbegovic in September 2016 at the multilingualism panel of the European Commission in Brussels, I was impressed with her energy, expertise and enthusiasm. Since then we have been working together, integrating our respective fields of education and cognitive science. With time, I learned how her family and personal story, including different types of voluntary as well as forced migration, shaped her deep understanding of the psychological, cultural and linguistic challenges facing migrants. I cannot think of a better person to write a language-related blog for International Migrants Day.
Thomas H Bak, Co-Director Bilingualism Matters


‘Don’t speak to me in our language, when you pick me up from school’: Language loss and maintenance in migrant families

By Dina Mehmedbegovic, UCL

Today, 18th December is the UN Day of Migrants. On this day in 1990 UN signed the International Migrant Convention protecting the rights of migrants and their families. It took another 13 years for the Convention to reach the threshold needed for its implementation – acceptance by 20 countries. Its main aim is to protect human rights of currently around 250 million people identified as migrants world-wide. Not many are aware of this date and not many are aware that UNESCO rights of children include a right to education in mother tongue/home language. [Read more…]

Myths and Misconceptions in Multilingualism

©iStock.com/Giii

Post by Dr Thomas Bak, Co-director of Bilingualism Matters

In the early 1990s, after the fall of the Berlin Wall and lifting of travel restrictions, Vienna become a favourite destination for Eastern Europeans keen to buy hitherto unavailable Western goods. My West German friend Wilhelm recalled a conversation with an East German colleague while looking at the frantic markets. “Poor Viennese”, said the East German, “those Eastern Europeans will buy everything and leave them with nothing”. “Lucky Viennese”, answered Wilhelm, “they are doing the business of their lifetime”. Obviously, their comments reflected different economic reality under which they grew up, but they illustrate rather well the general contrast between “limited resource” and “added value” models. [Read more…]

Education is much more than just going to school and bilingualism is an important part of it

Post by Thomas H Bak, Co-director of Bilingualism Matters

There is hardly an idea as deeply ingrained and universally shared across academia as the belief in the value of education. Education is a good thing, and the more we can get of it the better. Conversely, lack of education is one of the worst evils. After all, education is our profession, our mission and, to a large extent, our raison d’être.

So it is not surprising that findings suggesting that education can protect against dementia were immediately greeted with enthusiasm. Here we had a tangible proof for the Latin proverb that we are learning not for the school but for life (“non scholae sed vitae discimus”). Admittedly, the results have never been as straight forward as one could wish: in some studies, the education effects were confined to specific circumstances such as rural residence or female gender and the results differed substantially from country to country [Read more…]

What Peppa Pig can teach us about bilingualism (and systematic reviews cannot)

Blog post by Thomas H Bak

Yes, I admit it: I am a great fan of Peppa Pig. Unlike fairy-tales of magic castles and princesses it depicts in an entertaining way real every-day life and teaches useful skills like how to recycle rubbish, how to make peace with your best friend after falling out with her or how to understand the seemingly irrational behaviour of your younger brother. And it is good for languages too: not only is Peppa Pig highly multilingual, available in a large selection of languages. In several episodes, Peppa interacts with people speaking other languages, whether it’s her French friend or the friendly Italians she meets on holidays. I am sure Peppa, like me, would disagree with the recent article by Simon Jenkins in Guardian that for English speakers learning foreign languages is a waste of time (1).

However, a recent Guardian article about Australia pulling off the air Peppa Pig’s “Mister Skinny Legs” episode (2) made me realise how much Peppa Pig is ahead of some parts of the scientific community when it comes to the interpretation of data. [Read more…]

Bilingualism Matters Blog

Welcome to the Bilingualism Matters Edinburgh blog section! We invite a wide range of contributors to get involved and stimulate discussion about bilingualism and language learning. As such, not all opinions given here represent the views of Bilingualism Matters.

Scots in the Scottish Curriculum

Post by Adam Scott Clark

Scots is a language variety spoken in the Scottish Lowlands and in Northern Ireland. It is generally known in Scotland as Lowland Scots, to distinguish it from Scottish Gaelic, and Ulster Scots in Northern Ireland, to distinguish it from the variety spoken in Scotland. As it is difficult (likely impossible) to classify a language variety as a ‘language’ in its own right or a ‘dialect’ of another language, there has been some debate over whether Scots is a language or a variety of English. Whether a language variety possesses the status of language or of dialect is very often not a matter of linguistics but rather one of politics – consider for instance Danish and Norwegian, two very closely (and usually mutually intelligible) ‘languages’ that are considered ‘languages’ based on their association with independent and sovereign states and not based on their linguistic characteristics. If we consider Romanian and Moldovan, the issues over what constitutes a ‘language’ or a ‘dialect’ becomes even more apparent.

This post looks at how Scots is used in the Scottish curriculum, regardless of whether it is considered a ‘language’ or a ‘dialect.’ [Read more…]

Is monolingualism making us ill?

Post by Thomas Bak, Co-director of Bilingualism Matters Edinburgh


Last Thursday I had a chance to see and listen to what might become one of the highlights of this year’s Edinburgh International Festival: the performance of Monteverdi’s “L’incoronazione di Poppea” by English Baroque Soloists and Monteverdi Choir, directed by Sir John Eliot Gardiner. For me, one of the most beautiful pieces of music ever written, but also one of the most unsettling ones. It raises the question whether beauty can be equally perceived (and enjoyed), whether it is truthful or deceitful. Is the final, tantalisingly beautiful love duet between Nero and Poppea equally moving when we know that the feelings expressed there are not genuine, but rather reflect deceit and manipulation? This opera has been puzzling me since I had first heard it many years ago, but I believe it is exactly one of the things that great art should do: not only to please us, but also to make us think. [Read more…]